返回

韩剧《暴君的厨师》明朝厨师翻译官饰演者,被曝毕业于浙江大学

2025-09-18 南方娱乐网

 最近,追韩剧《暴君的厨师》的观众可能会对一个面孔格外留意——剧中那位在御膳房和明朝厨师之间从容切换中韩语言、推动剧情的“翻译官”,演技自然得像自带同传系统。

据韩国媒体9月18日报道,剧中明朝厨师翻译官扮演者宋一潭,可不是什么普通配角。一查背景,好家伙,浙江大学毕业生——中国顶尖985高校的学霸,来韩剧里“降维打击”了!

在《暴君的厨师》这部穿越+美食+奇幻的混搭剧里,宋一潭饰演的翻译官是推动剧情的关键齿轮。当林允儿饰演的御膳房大厨,与赵在允扮演的明朝首席厨师唐白龙,因“辣椒粉确认”名场面陷入语言僵局时,是他用流利中文和韩语精准传递双方意图,俨然一场跨国厨艺交锋中的“外交官”。

但这可不是靠演技硬“演”出来的。据其经纪公司ONE娱乐实锤,宋一潭毕业于浙江大学,精通中、韩、英三语,中文更是母语水平——这哪里是演戏,根本就是“本色输出”。

也难怪观众看他戏份格外顺眼:没有硬拗的外语发音,没有尴尬的台词棒读,只有一种“我说中文就是回家”的自然底气。

更有意思的是,这位演员可不是只会读书的“纸上学霸”。从Channel A《结婚吗?》中的MZ世代公务员,到短剧《代号B》《丈夫急售》里的多变角色,他一步步用作品夯实演技履历。这次借《暴君的厨师》翻身走到聚光灯下,被网友调侃为——“最强文化兼职”:用正宗中文帮韩剧搞“跨国认证”,还顺带展示了什么叫“真·学霸的跨界实力”。

当然,也有人调侃说:“现在没个名校文凭都不好意思在韩剧里打酱油了?”但更多观众表示肯定:“这种专业匹配角色的选角,请再多一点!”“终于不再是全员塑料中文硬撑场面了……”

回过头看,宋一潭的出现,像是一面镜子——照见的是影视行业对“真实感”的追求正在升级。不再是流于表面的扮相和人设,而是要求演员从语言、气质到文化理解全面“贴脸”。尤其涉及跨国题材,再好的演技,都不如一句纯正的母语来得有说服力。

隔壁韩剧已经悄悄启用中国名校毕业的演员,反过来“卷”真实文化细节了。这波操作,值得一句:“会还是你们会啊!”

所以,别只盯着“暴君”和“厨师”的爱情线了——旁边那个淡定的翻译,才是深藏不露的“文化彩蛋”。

关键词:
分享
  • 微信好友
  • 新浪微博
  • QQ空间
  • 腾讯微博

评论

最新文章

热门文章